把《咖喱食谱》和《大便》摆放在一起是几个意思?
即使在这个数字时代,日本这个崇尚纸媒的国度,书店依然在当地人的日常生活中占有相当重要的地位。书店的高覆盖率,也就让“书店店员”成了日本非常常见的职业之一。
乍一听,书店店员的工作好像挺平淡无奇的,感觉每天就是理理货,上上新书,顺便做做导购。
其实每一道工序都大有文章。
仅仅一个畅销书位置的摆放,就是门大学问。
举个栗子:
当左边一片推荐完高热量美食,右边就搭配一些燃脂减肥的玄学书↓[手动doge]。
这个店员应该是深得养生朋克的精髓,顾客们看了想必也会觉得非常的贴心。
所以说看起来没什么技术含量书籍的摆放,其实也能玩出许多出其不意的花样。
当然上边那种就太常规了。
在娱乐精神爆棚,又处处卧虎藏龙的日本,书籍的摆放甚至可以成为店员们表达自己个人情感,揭露明星丑恶嘴脸,笑看砖家瞎比乱侃,与顾客进行默契精神交谈的重要途径。
不知各位有没有过体会,市面上的各类教辅书总喜欢用一些有冲击力的书名刷存在感,像什么 “文科状元”、“举一反三”、“三年五年”。
在日本这边不但未能免俗,反而更加简单直接。但各路书商都一个套路的话凑一块难免有点尴尬。
《英语(说白了)就是副词》
《英语(说白了)就是冠词》
《英语(说白了)就是前置词》
后边还跟着个乱入的:《懂了动词就懂了英语》
关键这几本还明显不是一个出版社出的,宣言倒是都挺默契。
这虽然是图书馆不是书店,但管理员们也很皮地把他们都摆到了一起,还往外拉了拉。好像在说:英语是什么我不知道,反正这一排就你四个最膨胀。
像上面这种各书籍互相竞争,倒未必是个坏事,但有的让喜欢搞事的店员们一摆就真成了互相拆台了。
[左]《劈叉》(封面小字:不管身体多么僵硬都能完成的牛逼方法,4周达成最强方案,梦想终于要实现了!)
VS
[右]《不要劈叉》(封面小字:你并不需要把身体变柔软,你需要的仅仅是正确的行走方式)
行,你们俩再吵会,先接着看下一个。
[左]《想长寿,别吃肉》
(腰封:76岁没白头发,没老花眼,也不去医院!)
VS
[右]《多吃肉,能长寿》
(腰封:活到100岁的终极奥义)
看懂了,我选择活到100岁。下一个。
[右]《这个貌似可以报销》
VS
[左]《这个不可以报销!》
不知道为什么,“不可以报销的”这本好像出奇的畅销。
也许这一年,日本人民有点丧。
当然也有可能是左边的封面小姐姐,确实比右边小学生读本式画风的大叔更有吸引力吧。
继续。
[左]《魔具少女!》(腰封:走着!去狩猎“太阳武士”)
[右]《太阳武士》
《太阳武士》:听说有人想搞我?
这些矛与盾的对决固然很有意思,不过如果你觉得店员们只会把两个相似标题的书放在一起笑看对擂,那就大大低估他们的搞事能力了。
日本的娱乐圈瞬息万变爆料频出,这对店员们来说这简直就是给他们源源不断地输送“创作题材”。
杂志《周刊文春》上怼政治人物、下揭经济丑闻,堪称日本民间正义卫士。娱乐圈的事更是不在话下,怼过“AKB”,也捅过男团“岚”(Arashi)。
当时“岚”那边自然是苦不堪言,可是各大书店都玩得挺欢。
“岚”:拜托把下边那几本挪远点OK?看着就心烦。
同样被《周刊文春》斩落马下的还有人气女星Becky。她被曝出与乐队“极度卑劣少女”的已婚主唱川谷绘音有染。
店员大佬们立刻抓住时机打出一套组合拳↓
《木部本》VS《初识出轨学(出轨人口500万的现实)》
音像店大佬们也不含糊,在“极度卑劣少女”乐队的货架右下角摆上了Becky的作品,下书四个大字“关联作品”。
就你们戏多。
娱乐圈的事就不说这么多了,这些毕竟也都是些现成的料,但是顽皮的店员们要是真想搞事完全不需要这些现成的老梗。
仅仅靠着手边上现成的东西,强行加戏的玩法也并不少见。
下边这是张老图,可能有些朋友也都见过。
远远望去总觉得龟梨和也这次的造型有些奇怪。
从杂志摆放要尽可能吸引眼球的角度来看,这个摆法可是教科书级的,两本书说不准都能卖得不错。
有着异曲同工之妙的是下面这家。他家玻璃展柜上贴了个碍事的字条:
请不要撕掉商品的塑料外包装。
我不想撕包装,只想拿起来看看。谢谢。
像这种地理天时,店员机智的摆放毕竟还是少数。而用点巧妙地手法来表达一下个人美好的愿景也是非常喜闻乐见的↓
下面这种指向性就更加明显了↓
《全职猎人》VS《帆奈老师请工作!》
开心地搓着麻将的富坚老师莫名奇妙的打了几个喷嚏。
最后这个,我实在不知道店员到底想表达两本书之间有何种微妙的联系感↓
《咖喱的地狱旅行》VS《大便》
但是上面这些顽皮店员的表情我觉得并不难猜。
扫码关注
游研社公众号
小程序
游研社精选
- 首页
-
- 页 / 共页
-
深夜食堂:《关东煮店 人情故事》 每位关东煮摊、拉面摊的老板都是大隐于市的智者。他们倾听着俗世的烦恼与困惑,传递着善意,为城市这个 ...萧秋水2016-06-24